번역온라인강의

페이지 정보

profile_image
작성자총장 조회 2회 작성일 2021-10-26 13:54:05 댓글 0

본문

한국외국어대학교 통번역대학원 문학 번역 온라인강의 1주차

문학 번역

1) 강의 목표
실용(혹은 기술) 텍스트와는 다른 문학 텍스트의 특성을 이해함. 강의에서 선정한 작가와 그의 작품세계에 대한 문학적 이해도를 높여 작가의 국내 미출간 작품 번역에 도전. 실용번역과는 다른 문학번역 글쓰기의 특성을 이해하고 완성도 높은 문학 텍스트를 생산하기 위한 글쓰기 방법을 익힘.

2) 강의 계획
온라인 강의(유튜브) + 오프라인 강의(교육부 학사 일정에 따름) + 과제(이메일 제출/피드백은 동영상과 이클래스 게시판 및 단톡방(음성파일 포함) 활용) + SNS 활용한 소통과 피드백 추가 / 이클래스 통한 출결관리와 SNS 소통을 통한 수업 참여도 평가

3) 강의 세부 일정
1-7주차 : 선정 작가의 작품 깊이 읽기/작품의 맥락과 계보를 이해하기 위해 필요한 다른 작가들의 작품 및 관련 자료 읽기 (Edouard Louis, Annie Ernaux, Didier Eribon, Pierre Bourdieu) : 강독 + 번역가 초청 세미나
8-11주차 : 번역 작품 비교 분석 및 번역 비평 (소설과 영화 번역) : 한강의 채식주의자 불어 및 영어 번역 비교 \u0026 비평 / 봉준호 감독의 기생충 불어 자막
12-15주차 : 문학번역 글쓰기와 진행 중인 번역에 대한 의견 공유를 위한 세미나 진행
- 강의 중반까지는 작가의 작품과 관련 텍스트 및 동영상 자료 등 읽기에 초점이 맞추어지고 강의 후반부에는 실제로 번역을 진행하면서 좋은 문학번역 글쓰기에 대해 함께 고민해 볼 예정.

4) 과제
다양한 종류의 번역과 창작 과제 : 이메일 번역 제출 방식
- 과제는 커멘트 후 이메일로 돌려주는 방식
- 유튜브 강의 앞부분에서 수강생들과 공유하고 싶은 유의미한 커멘트를 모아 짧게 공유한 후 나머지 수업을 진행하는 방식
- 음성파일을 통한 개별 크리틱 활용

5) 학기말 출판 프로젝트
- 선정 작가 혹은 관련 작가들의 작품 중 국내 미출간서를 번역해 출판사에 기획서와 함께 보내 문학번역 출판 가능성을 타진하는 방식

6) 읽기 교재 + 글쓰기용 교재(추후 공지함) / 수업 진도에 따라 수시로 추가될 예정
_ En finir avec Eddy Bellegueule (par Edouard Louis) / Qui a tué mon père
- La place (par Annie Ernaux)
- Retour à Reims (par Didier Eribon)
- Pierre Bourdieu, L’insoumission en héritage (sous la direction d’Edouard Louis)
- La Distinction : Critique sociale du jugement (par Pierre Bourdieu)
- 채식주의자 (한강)
- The Vegetarian (traduit par Deborah Smith)
- La Végétarienne (traduit par Jeong Eun-Jin \u0026 Jacques Batilliot)
Quoi머랭 : 1. Edouard Louis : https://www.youtube.com/watch?v=tWxMe7jvUOU

2. Didier Eribon : https://www.youtube.com/watch?v=N-5WNFsYzbY

3. Pierre Bourdieu : https://www.youtube.com/watch?v=w8AFX1VZJS8

한국외국어대학교 통번역대학원 인문사회번역 온라인강의 1주차

한국외국어대학교 통번역대학원 인문사회번역 온라인강의

1) 강의 목표
통대 번역교육의 주축을 이루는 기술번역(또는 실용번역)과는 전혀 다른 방식의 텍스트 읽기가 필요한 출판번역시장 진입을 목표로 하는 텍스트 깊이 읽기와 글쓰기 방식을 배움.
강독을 통한 깊이 있는 책읽기와 출판번역시장이 요구하는 완성도 높은 한국어 글쓰기 방법을 익힘.

2) 강의 계획
온라인 강의(유튜브) + 오프라인 강의(교육부 학사 일정에 따름) + 과제(이메일 제출/피드백은 동영상과 이클래스 게시판 및 단톡방(음성파일 포함) 활용) + SNS 활용한 소통과 피드백 추가 / 이클래스 통한 출결관리와 SNS 소통을 통한 수업 참여도 평가

3) 강의 세부 일정
1-8주차 : 강독 교재 두 권을 각각 4-5주씩 나눠 깊이 읽기
9-15주차 : 강독과 번역 글쓰기 병행
강의 초반 강독은 주로 강의 방식으로 진행(원래 계획은 강의와 세미나 방식을 혼합할 예정이었음)하고 후반 번역 글쓰기는 번역 크리틱에 기반한 세미나 방식으로 운영

4) 과제 (구체적인 학사 일정에 연동)
강독과 번역 과제 : 음성 파일 업로드와 이메일 번역 제출 방식
- 과제는 커멘트 후 이메일로 돌려주는 방식
- 유튜브 강의 앞부분에서 수강생들과 공유하고 싶은 유의미한 커멘트를 모아 짧게 공유한 후 나머지 수업을 진행하는 방식
- 음성파일을 통한 개별 크리틱 활용

5) 평가
평소 과제 + 중간고사 + 기말고사 + 학기말 프로젝트 (출판번역)
- 중간고사와 기말고사 일정과 방식은 학사 일정을 반영해 결정
- 평소 과제(강독 음성 파일이나 번역 과제는 이클래스에 올리거나 단톡방에 올림)

6) 학기말 출판 프로젝트
- 미출간 프랑스 인문서 번역 후 출판사에 기획서와 함께 보내 번역출판 가능성을 타진하는 방식 (어떤 책이나 저자를 선정할지는 차후 수업 진행 상황을 봐가면서 논의)

7) 강독용 교재 + 글쓰기용 교재(추후 공지함)
- Homodeus, Une brève histoire de l’avenir 불어 번역판 (par Yuval Noah Harari)
- Capital et Idéologie 불어판 (par Thomas Piketty)
선정 이유 : 호모데우스의 경우 인문사회 분야의 대중적 입문서로 논리 훈련에 적합함 / 자본과 이데올로기는 경제서인 점을 감안해 1학년 2학기 산업경제 번역의 연장선에서 경제지식과 깊이 있는 사고를 통한 책읽기 훈련을 하기 위함.

헷갈리는 영어 단어 suggest offer provide 차이, 뉘앙스를 알아야 제대로 쓸 수 있어요!

●온라인 강의 = http://www.estellenglish.com
에스텔 강사의 체계적인 스피킹\u0026리스닝 수업듣고
무료 발음교정, 녹음숙제, 영어채팅도 하려면 온라인 수업 링크 클릭!

●출간 도서 안내 = https://blog.naver.com/estelle926/222070305562
에스텔 쌤의 두번째 책, 일 년간 영어회화 베스트셀러 1위
[쉬운 단어로 1분 영어 말하기] 링크 클릭!

●인스타그램 = https://www.instagram.com/estellenglish
에스텔 쌤과 소통해요!^^

#영어뉘앙스 #영단어차이 #영어단어차이
얼핏스친 좋은생각_ With You ♡ : 20년째 5형식만 아주 깊이 연구 중인 영어 나그네인데...
귀에 쏙쏙 들어오는 강의 참 잘 봤습니다.

행복으로 가득한 아름다운 하루 되세요
무엇이든 물어볼게요 : 빠르고 쉽게 가르쳐 주셔서 감사합니다.
도움이 많이 돼요 ❤️
신일용 : 좋은 강의 감사 합니다.
Dongcheol Lee : Thank you for your lecturing.
바다소리 : 선생님. housing 이 들어가는 예문보니까 쓰임이 확 와닿아요. 감사합니다 !

... 

#번역온라인강의

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

전체 5,980건 1 페이지
게시물 검색
Copyright © www.asmtimes.kr. All rights reserved.  Contact : help@oxmail.xyz